Překladatelská soutěž poprvé na naší škole

Jak se naši studenti poprali s překladem textů z anglického jazyka

Agendy:
 
Informační portál , Sociální a zdravotní, Gymnázium, Umělecké a řemeslné, Vyšší odborná škola, Výtvarné
Publikováno:
 
09.11.2021 09:43
Poslední úprava:
 
před 2 lety

Mezi všemi nabídkami nejrůznějších soutěží a olympiád, které chodí e-mailem na naši školu, se objevila jedna obzvláště zajímavá: soutěž v překladu pro středoškolské studenty organizovaná Filozofickou fakultou Univerzity Palackého v Olomouci. Svým formátem, kdy studenti překládají text z cizího jazyka do mateřského za pomoci všech dostupných zdrojů (kromě automatického překladače), totiž nejvíce připomínala realistickou práci překladatele. Proto bylo rozhodnuto, že se této lákavé výzvy naše škola zúčastní.

Přihlásit se mohl každý student střední školy napříč obory i znalostmi, nezáleželo na zaměření ani pokročilosti. Šlo totiž především o to, aby si studenti mohli vyzkoušet překlad textu z angličtiny do češtiny, což je dovednost, která by se jim do budoucna mohla hodit i při výkonu povolání nebo v běžném životě, ať už je jejich angličtina na jakékoli úrovni.

Sešlo se nakonec 12 nadšenců z různých oborů naší školy. Ještě před vypuknutím samotného soutěžního klání dostali studenti možnost zúčastnit se dobrovolného studijního setkání pod vedením Mgr. Michaely Mutl, aby se dozvěděli alespoň základní principy práce překladatele, ujasnili si nejdůležitější překladové vztahy mezi anglickým a českým jazykem a vyzkoušeli si společně přeložit úryvek z Harryho Pottera a báseň od Walta Whitmana.

V den D, 2. 11. 2021, se pak účastníci sešli v mobilní počítačové učebně, obdrželi dva soutěžní texty, jeden odborný a jeden umělecký, a pustili se do práce. Během 2–3 vyučovacích hodin museli vytvořit finální překlad těchto dvou textů, přičemž se hodnotila věcná přesnost, ale i stylová přiměřenost vůči originálům, jazyková správnost a stylistická obratnost výsledných českých textů.

Nejlepší překlady odevzdali Simona Vencová z I.V, která ze všech nejlépe zvládla překlad odborného textu a v uměleckém textu projevila největší tvořivost. Jako druhý se umístil Jan Krejčí ze IV.S, jehož texty byly nejčtivější, a třetí místo si odnesla Anežka Císařová ze IV.G, která v obou textech udržela přiměřenou kvalitu překladu. První dva řešitelé se navíc mohou zúčastnit fakultního kola soutěže.

Vítězům gratuluji a ostatním účastníkům děkuji za nasazení a odvahu a těším se, až se příští rok naše škola soutěže opět zúčastní.

Foto M. Mutl

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace